100
More Useful Words = 200
Time; Cardinality & Relativity; The Elements;
Colours; Gems, Jewellery & Metals etc
|
English |
Cantonese |
Comments |
Char |
101 |
Second |
myAoh |
Start
with ‘myOh’ and add a slight ‘A’ sound |
|
102 |
Minute |
fun |
|
|
103 |
Hour O’clock |
dim |
Precise
time is said as ‘leurng dim jowng’ (2 o’clock) ‘leurng
gor jowng’ means 2-hours |
|
104 |
Hour of
Time |
jowng |
|
|
105 |
Week |
sin-kAy |
Prefix
number + gor; means which week ahead: ‘yut gor
sin-kAy’ = 1 week or next week Suffixed
number means which day of the week ‘sin-kAy
yut’ = Monday |
|
106 |
Month |
ye-ur |
Can also
mean Moon. A Chinese month is always lunar. ‘jyut’
version is Hong Kong language only |
|
107 |
Year |
lin |
Properly
‘lien ‘ = 10% ‘e’ sound Said as single
numbers: 2008 = yee len len bak lin |
|
108 |
Year’s
Old |
soy |
sam sup sAi
soyi = 34 years old {Means 33} 40% ‘i’ |
|
109 |
Time |
dim |
Means:
‘important space’. Similar to saying ‘How long’ |
|
110 |
What is
the time? |
gAy dim |
Coll: gAy
dim-ah? |
|
v
Hour
o’clock
v
Important
space (Time or measurement)
v
How
long (Time or measurement)
v
General
word for a specified measurement; length, weight, etc
v
gAi
dim = What is the time?
v
zhao
dim = hotel
v
gao
dim = 9 o’clock
v
gaao
dim = finish something (usually work)
v
A
traditional Chinese clock is made up of only 12 hours, each of two modern hours
of time
A persons
age can be:
v An age based upon dates from the English Gregorian calendar
o Or is often given as from the Chinese lunar calendar = usually means a few years younger than real age
v Usually given as their age at their next birthday!
v If you need the exact age, ask for Date of Birth
111 |
Now |
yee ga |
|
|
112 |
Monday |
sin-kAy
yut |
Days of the
Week |
|
|
Tuesday |
sin-kAy
yee |
|
|
|
Wednesday |
sin-kAy
sam |
|
|
|
Thursday |
sin-kAy
sAi |
|
|
|
Friday |
sin-kAy
mmm |
|
|
|
Saturday |
sin-kAy
lop |
|
|
113 |
Sunday |
lie bye |
sin-kAy
t’chyut is not often used |
|
114 |
Day |
hO or yut |
Use hO as default, and especially for day of month: ‘yee sup sam hO’ = 23rd |
日 |
115 |
Yesterday |
kum-mon |
|
|
116 |
Today |
gum-mon |
|
|
|
Tomorrow |
ting yut |
This is
bad grammar meaning ‘Next tomorrow’, but it is easy to remember and it works
very well! Therefore: ‘leurng kum-mon’ means 2-days ago. Simple! |
|
117 |
The day
after tomorrow |
leurng ting
yut |
|
|
118 |
January |
yut yeur |
Months
of the Year: No
‘gor’ The
number in front changes And so on
up to December |
|
119 |
February |
yee yeur |
|
|
|
March |
sam yeur |
|
|
|
April |
sAi yeur |
|
|
|
May |
mmm yeur |
|
|
|
June |
lop year |
|
|
|
July |
t’chyut
yeur |
|
|
|
August |
bak yeur |
|
|
|
September |
gao yeur |
|
|
|
October |
sup yeur |
|
|
|
November |
sup yut
yeur |
|
|
|
December |
sup yee
yeur |
|
|
120 |
Spring |
chun |
Seasons are not
normally used in general Cantonese conversation – especially in tropical
Guangdong Province - where it is usually very hot, and occasionally very cold
for a couple of weeks per annum |
|
121 |
Summer |
ha |
|
|
122 |
Autumn |
chau |
|
|
123 |
Winter |
d-owng |
|
|
124 |
Golden
Week |
wong gam
zau gaa kei |
National
holiday for Communist rule. From 1st October |
|
125 |
Chinese
New Year |
nung lik
san nin |
Lunar
date like Easter, around the start of February. Often
called Spring Festival. Chinese gift ‘Mooncakes’ |
|
126 |
“Happy
new year” |
gung hei
fa choi |
|
|
127 |
Lucky
Money |
lAi Cee |
Chinese
give red envelopes with a little money |
|
128 |
May
Holiday |
gwok zhi
lou dung zit |
Also
called Spring Festival, the first week of May Also
means May Day itself |
|
129 |
Grave
cleaning day |
qing ming |
Qing ming
festival. To visit the grave(s) is ‘soeng fan’ |
|
130 |
Birthday |
saang yut |
Age has
several different meanings as compared with the simple English version. See
note below |
生日 |
|
Happy
Birthday! |
saang yut
faai lok |
生日快樂 |
131 |
Sun |
joeng |
Sun,
Solar |
陽 |
132 |
Sky |
tien hung |
10% ‘e’. |
天空 |
133 |
Stars |
sing sing |
‘sing’
means ‘star’. Usually plural usage = ‘sing sing’ |
星 |
134 |
Rain |
lok yu-ee |
Alt.
Toisanwah: ‘lok soi’; alt. HK: ‘jyu’ |
雨 |
135 |
Wind |
fon(g) |
40% ‘g’,
nasal ‘n’. Typhoon is actually ‘dai fong’ or ‘big wind’. HK for ‘dai’ is
‘tai’, hence ‘taifun(g)’ |
風 |
136 |
Cloudy |
mat wan |
|
密雲 |
137 |
Fog |
mou |
fog; mist; vapour |
霧 |
138 |
Snow |
syut |
Usually:
‘syut soi’, or ‘ba xi soi’ (White rain) |
雪 |
139 |
Flood |
soi zhi |
Generalised:
There are dozens of versions. This one means a great flood disaster in UK
understanding |
水災 |
140 |
Desert |
bat mou zhi
dei |
barren
land; desert |
不毛之地 |
|
Polluted |
Wu waa
yu-ee |
filthy;
dirty; impure; polluted |
污 or汙 |
141 |
North |
bak |
10% ‘k’.
Mandarin ‘bei’ |
北 |
142 |
South |
naam |
Mandarin
‘nan’ |
南 |
143 |
East |
doh’ung |
Say
‘dong’ to begin with as a very complex sound. 10% ‘oh’
(Advanced pronunciation: low ‘d’,
short transfer sound, high ‘ung’ with semi nasal ‘n’). Not spoken
as English ‘dung’, but vaguely similar. Mandarin
‘dong’ |
東 |
144 |
West |
sai |
‘sigh’ |
西 |
|
Note:
Very frequently used as Placenames |
|
||
145 |
Up |
sheurng
hoi |
There is
no Chinese word that literally means ‘up’. The default
word is ‘sheurng’, HK ‘soeng’ In
Cantonese ‘sheurng hoi’ also means ‘Shanghai’ |
上 |
146 |
Down |
lok hoi |
General
meaning – there is no ‘Down’ word either! |
下 |
147 |
Left |
jor |
‘jor’ as
in Jordan. HK = ‘jo’ |
左 |
148 |
Right |
yaow |
HK =
‘jau’ |
右 |
149 |
Inside |
fan lIe |
(lIe:
phonetic ‘L’, Caps ‘i’, phonetic ‘E’, or ‘Lee/Li surname’. HK = ‘noi’ |
內 |
150 |
Outside |
chut hoi |
Alt:
‘chut bin’. HK ‘ceot’ = ‘chut’ |
出便 |
151 |
Above |
s’zi sheurng |
|
之 |
152 |
Below |
haa bin |
Alt: ‘lok
bin’ |
下便 |
153 |
On Top |
sheurng gao |
Lit. ‘Top
Dog’. Use ‘Above’ to specify a place |
上高 |
154 |
Underneath |
zoi haa
min |
|
在下面 |
155 |
In front |
cien |
10% ‘e’ |
前 |
156 |
Beside |
zoi ...
zhi pong |
zoi ...
(Object) … zhi pong |
在﹍之旁 |
157 |
Behind |
hau |
behind,
come after |
後 |
158 |
Near |
gaan jyut |
near
something; close to something |
近住 |
|
pong bong |
near;
beside; next to |
旁 |
|
|
bong pong |
near;
approaching |
傍 |
|
159 |
Far |
jiu |
far;
distant; remote |
遙 |
160 |
Move |
zhao-ah! |
Let’s go,
please move, go, you may now enter/exit |
驟 |
v ‘sheurng’ 上 and ‘lok’ 下
o Chinese websites: mean previous page and next page respectively
o Also means: ‘Before’ and ‘After’
v These are very basic Chinese characters that work with others to condition the exact meaning
161 |
Red |
hong |
A colour is
always followed by the word ‘sek’ = sounds very, very similar to ‘sic’ Cantonese will
normally only use these basic colours in everyday speech. There are many
more. To begin with, these six are all you should normally need to know. |
紅 |
162 |
Yellow |
wong |
黃 |
|
163 |
Green |
lop |
綠 |
|
164 |
Blue |
lam |
藍 |
|
165 |
Black |
hak |
黑 |
|
166 |
White |
bak |
白 |
|
167 |
Light |
chin |
|
|
168 |
Dark |
sum |
|
|
169 |
Gold |
gum |
|
|
170 |
Silver |
nn-gum |
|
|
171 |
Grey |
foo-ee |
As in
English, many colours have specific characters: Scarlet,
crimson, vermilion etc + very different sounds Turquoise
is not listed anywhere – Here is China! |
|
172 |
Brown |
fee |
|
|
173 |
Beige |
mAi |
|
|
174 |
Orange |
chang |
|
|
175 |
Purple |
Gee |
|
|
176 |
Pink |
fun-hong |
|
|
177 |
Shine |
Giu |
shine,
sparkle, dazzle = a surface, appearance & person |
|
178 |
Twinkle |
sim Giu |
sparkle;
twinkle; glint = a property (Star, eye, object) |
|
179 |
Bright |
ming |
|
|
180 |
Drab |
fat mei |
uninteresting;
boring; dull; insipid, drab, tasteless |
|
v To denote that one of the above is a colour, the word ‘sek’ is always added immediately afterwards
o hong sek, wong sek, etc
v Light or Dark specifiers should normally be added before the colour name
v Red with Gold are traditionally thought to be the most auspicious of colours, as used for Weddings
181 |
Diamond |
z’yun sek |
Often said as ‘bak sek’ |
鑽石 |
182 |
Ruby |
hong bo
sek |
|
紅寶石 |
183 |
Sapphire |
laam bo sek |
|
藍寶石 |
184 |
Jade |
yuoc |
Jade is the most precious thing to most Chinese |
玉 |
185 |
Ring |
gaa zie |
‘gi fan’ means wedding and wedding ring |
戒子 |
186 |
Necklace |
gung lin |
|
頸鏈 |
187 |
Pendant |
diu zoi |
|
吊墜 |
188 |
Earrings |
zi waan |
|
耳環 |
189 |
Bracelet |
sau aak |
|
手鈪 |
190 |
Iron |
tong dao |
|
熨斗 |
191 |
Steel |
gong gong |
|
鋼 |
192 |
Aluminium |
leoi |
|
鋁 |
193 |
Copper |
tung |
We don’t know of any Chinese words or characters
to differentiate these 3 – Perhaps you can help? |
銅 |
194 |
Brass |
|||
195 |
Bronze |
|||
196 |
Stone |
sek |
Stone, rock or mineral |
石 |
197 |
Wood |
muk |
Tree or wood |
木 |
198 |
Bamboo |
juk |
|
竹 |
199 |
Plastic |
GaaU |
|
膠 |
200 |
Tissue
Paper |
Gee gun |
General
term: Tissues, toilet paper = same thing |
紙巾 |
In the next Chapter, we look at Food, Restaurants and Eating